Всегда спешу в этой жизни жить

В последнее время она стала очень желанным и близким для нас, журналистов «Коре ильбо», человеком. Это легко объясняется: Евгения Цхай сама журналист, сегодня она одна из наших помощниц, особенно, если нужна информация из Страны утренней свежести о наших соплеменниках, например (Евгения работает в Корее, но и с Казахстаном ее связывает и работа, и общественные дела). Несмотря на свою занятость, она обязательно найдет время для родной газеты, искренне понимая, что это наше общее дело, что от усилий каждого зависит будущее нашего издания. Притом речь идет не о деловых статьях, связанных с бизнесом (а наша героиня является сегодня одной из успешных в странах СНГ бизнес-леди), а например, о выставке в музее или о выступлении актеров Корейского театра в Южной Корее. Честно говоря, я не припомню таких деловых людей, которые бы отвлекались от своих дел на работу над заметкой для газеты. Они скорее попросят об этом нас, журналистов, предоставив в качестве помощи телефон информатора. И то мы рады! Евгения на похвалы лишь отвечает: «Я же по образованию журналист и до сих пор люблю свою прежнюю работу в газете, на радио, телевидении. И я благодарна журналистике за многое…» Для убедительности прозвучавшего аргумента о скромности и трудолюбии Евгении Цхай перечислю должности, которые она, журналист по образованию, не просто занимает, а самореализовывается в них, принося радость от сотрудничества тем, кому повезло трудиться под ее руководством. Евгения является директором по развитию бизнеса в странах СНГ в крупнейшей компании, занимающейся газовым оборудованием, а также она – генеральный директор АО «UNIDOM Co, Ltd». Что касается общественной деятельности, то, являясь вице-президентом Ассоциации корё сарам в Республике Корея, членом совета директоров двух мемориальных фондов: имени Хон Бом До и имени Чве Чже Хёна, Евгения считает своей обязанностью отдавать свои силы и этой работе, которую многие считают неблагодарной. Больше двух лет назад в Южной Корее с легкой руки Евгении был запущен проект Media Saram, в котором она стала одним из учредителей и идейных вдохновителей. Вряд ли мне удалось перечислить всё, за что берется эта хрупкая милая женщина, тем более что и для АКК она очень многое делает. Как с гостем редакции, как с журналистом мне было полезно поговорить с Евгенией и о газете, и о корейском языке, и о журналистике, и о любви, и о спорте…  Как же здорово, что рядом с нами живут такие светлые, добрые люди! Они самодостаточны – в полном смысле этого слова, готовы отдавать, а брать что-то взамен им просто не интересно. 

Когда встречаешься с успешными людьми-бизнесменами, за плечами которых нет папы, который помог, например, с первоначальным капиталом на твое дело, нет даже родственников, чьи добрые отношения сыграли бы свою роль для твоего вхождения в мир бизнеса, хочется узнать всю историю удивительного человека – с рождения до становления. И тут ты поражаешься тому, что сам-то твой герой не удивляется ровным счетом ничему, искренне считая, что все объяснимо и он просто всегда много трудился, стараясь от любого труда (каким бы тяжелым он ни был) получить максимум удовольствия лично для себя, а на худой конец извлечь из этой работы уроки или приобрести какой-нибудь навык. Ведь в жизни все может пригодиться! Вот с этой позитивной мысли мы и начали разговор с нашей героиней.     

Послушная дочь себе на уме

– Мне кажется, Евгения, что начало всему лежит в семье, в школе…

– Это правда. Там и мечты зарождаются, и характер. С детства мне все было интересно - Занималась общественной работой, бегала на разные кружки и интересовалась всем, что происходит вокруг, – рассказывает Евгения. – Ну, мы все родом из Советского Союза, а в то время все пробовали себя во всем и такая возможность предоставлялась каждому. Я занималась в музыкальной школе, на танцы ходила, на всевозможные спортивные секции: лыжи, конькобежный спорт. Даже рукопашным боем занималась (надо же уметь за себя постоять!), в баскетбол с удовольствием играла. Жаль, что с моим ростом в этом спорте делать было нечего. Мне очень нравился баскетбол! В общем, прослеживалась жадность ко всему по принципу «попробуй, а вдруг понравится». Синдрома чемпиона у меня не было, но и последней быть не хотелось. Что интересно, мои многочисленные увлечения никогда не мешали учебе. Училась я легко и по окончании школы получила свою первую в жизни медаль.

– Школа с немецким уклоном, куча навыков. И о чем мечтала та девочка?

– Кстати, в школе с немецким уклоном я изучала английский язык. А мечтала я быть адвокатом или журналистом. 

– Очень близко к той советской партийной журналистике.

– Друзья и учителя говорили, уж лучше судьей быть с таким прямолинейным характером, а мама настояла на экономическом образовании, на нашем Нархозе. Я была дочерью послушной, подала туда документы, сдала первый экзамен на отлично, что сулило мне практически автоматическое поступление в этот вуз, но я забрала документы и еще успела подать заявление на журфак в КазГУ. Помню, как самой было не по себе от такого крутого поворота – так не хотелось расстраивать маму. Но выход был найден – я сообщила ей об этом, позвонив на работу.

Журналистика в помощь бизнесу

– Журналистика. Ни на миг не пожалела о своем выборе! Только нам, журналистам, дана возможность говорить со всеми людьми, которые нам интересны, не взирая ни на статус, ни на должность (конечно, в рамках этикета). Нам это позволено уже потому, что мы журналисты, профессия у нас такая! Мы говорим прежде всего с человеком, в какой бы должности он не находился. Я с удовольствием окунулась в студенческую жизнь, тоже кипучую, до сих пор со своими однокурсниками общаемся. Выпускников нашего отделения по умолчанию направляли работать в корейские издания, нам и корейский язык преподавали первые учителя из Южной Кореи – в основном нас готовили для работы в «Коре ильбо». С преподавателями по журналистскому мастерству повезло. Еще были живы Юрий Алексеевич Крикунов, Марат Карибаевич Барманкулов. После университета я поработала и в газете, и на радио, и на телевидении. Все было интересно: и командировки, и работа в эфире. 

– Журналистика и газовое оборудование, газета и бизнес. Как это связано?

– Ничего в жизни не бывает случайного. На одном мероприятии ко мне подошёл генеральный директор крупнейшей компании в Республике Корея, занимающейся газовым оборудованием, и предложил поработать в должности руководителя международного отдела. Я не сразу приняла приглашение, а потом решила – почему бы годик не попробовать. Знания, которые у меня есть, всегда при мне, а научиться новому делу всегда полезно. Вместо года уже 13 лет почти работаю и все открываю для себя что-то новое и во взаимоотношениях людей в коллективе, и в самом бизнесе. Так вот, если говорить о журналистике, то я считаю, что именно благодаря полученным знаниям и в университете, и в редакциях, мне удается добиваться поставленных целей, ведь само определение журналистики, сбор информации, говорит о тех широких возможностях, которые дает нам наша профессия. 

Верность делу

– Судя по вашему сайту о коре сарам в Корее, который набирает популярность не только в Корее, но и далеко за пределами Страны утренней свежести, и журналистика от вас никуда не ушла.

– Говорят же, кто однажды выбрал профессию журналиста, всегда будет к ней возвращаться. Видимо, это моя дорога. Сайт наш, который начал деятельность совсем недавно, очень быстро окреп, стал популярным. Сначала в нашем костяке было четверо профессиональных журналистов, это Владимир Хан, Владислав Цой, Дмитрий Ли и я. Теперь нас уже больше 16 человек.  Сайт имеет несколько разделов, есть печатный, есть визуальный ряд. Они друг друга не дублируют. Что касается популярности, она понятна. Сейчас во всем мире интерес к Корее огромный и мы, думаю, вовремя обратились к аудитории, которая сейчас обосновывается в Корее. Это ведь больше 100 тысяч человек и цифра будет расти. Мы своими материалами стараемся рассказывать о тех людях, которые на историческую родину приехали и свою жизнь улучшить, и обществу пользу принести, и детей достойных вырастить. 

– Как журналистам вам и огорчаться приходится?

– Чего греха таить, и как журналистам, и как корейцам бывает стыдно за своих некоторых соплеменников. Есть такие, которые требуют для себя всяческих благ, сами не хотят работать, есть те, кто считает, что им все обязаны. Такие обращаются в ассоциацию, к нам, например, с просьбой купить им куда-то билет. Когда им говоришь, а почему бы вам к друзьям не обратиться, они отвечают: «А для чего существуете тогда вы?» Они не понимают, что наши организации общественные и существуем мы в основном за счет собственных взносов. В общем, все, как в любом обществе – в Корею перебираются разные люди. Есть и иждивенчески настроенные. Они, конечно, портят имидж коре сарам, который пока еще довольно высок. В основном наши соплеменники из стран СНГ – люди трудолюбивые и ответственные.

– Чьими судьбами вы озабочены больше – молодых людей, пожилых?

– Тревожнее всего за подростков. Родители меняют место жительства, а детей ведь никто не спрашивает. Самые маленькие легко осваивают язык и вливаются затем в детские коллективы, подросткам труднее дается язык, да еще период самоутверждения. Родителям, озабоченных тем, чтобы заработать, не до них. Вот и представьте себе, что происходит с ними. Такие социальные проблемы заводят в тупик.  
  
Быть по-журналистски настроенным

Мы – журналисты, всегда поймем друг друга. Но вот брать интервью друг у друга – дело, признаться, немного непривычное: то и дело скатываешься на беседу о нашем, наболевшем: то о том, каким бывает неблагодарным наш труд, то совсем о другом – о том, например, что ни одна профессия в мире не дарит столько роскоши общения, сколько дарит нам наша журналистика.

– Прежде чем писать о чем-то, я старалась все же через себя прочувствовать, каково это подниматься ввысь в горы, летать на параплане, например, – говорит Евгения.

– И как?

– Очень торопилась найти время, а то потом будут и возрастные ограничения. Так вот недавно мне удалось и эту мечту осуществить – в небо подняться. Но вот это журналистское отношение переходит, как болезнь, и на поведение в семье. Моей дочери нужно было сделать коррекцию зрения. Так вот, я так за нее переживала, что сначала прошла эту операцию сама, хотя у меня была небольшая близорукость. Но зато я знала точно – ничего страшного, особенного нет, все пройдет хорошо. Также с топиком по корейскому языку. Я его не собиралась сдавать, у меня с языком все в порядке. Но как будет сдавать этот экзамен мой ребенок? Пошла, сдала и потом уже отправила дочь, предварительно успокоив ее перед этими новыми испытаниями.

– Для вас же корейский язык, как для большей части коре сарам, не родной. Трудно было освоить его на таком уровне, что вы теперь говорите свободно?

– Я в студенческие годы только взялась за изучение корейского языка. Конечно, было нелегко. Ведь язык совсем другой. В нем не только предложения иначе выстроены, к нему весь наш речевой аппарат должен быть готов. Меня к изучению языка подстегнул один случай после поездки в Корею молодежной группы корейцев из стран СНГ, в состав которой была включена и я. А так я бы, наверное, и сейчас жила без корейского. Не помню кто, на мою русскую речь сказал возмущенно: «Ты же кореянка и не говоришь на родном языке?! Это стыдно!» Сейчас если бы мне кто-то так сказал, я бы нашла что ответить – не наша в том вина, не моя. Но тогда мне стало и горько, и стыдно. По приезде, помню, засела за учебники и результата достигла. Правда, от этого пострадал мой английский. Я теперь почти не говорю на нем, а ведь очень хорошо знала. Поняла это, когда однажды переводила голландцу какой-то диалог и вдруг слышу – он смеется. Оказывается, я незаметно перешла на корейский.

– Уже не секрет, что и у нас в Казахстане, и в России корейский изучают больше представители других национальностей, нежели сами  корейцы…

– В Корее происходит то же самое. Узбеки говорят по-корейски, им вроде жизненно это необходимо, представители других национальностей, в их числе и наши казахи. Топики сдают, посмотрите, тоже не корейцы, и у них получается. Однажды я была свидетелем, как на мероприятии в Корее девушка из Киргизии была переводчицей для коре сарам. Честь девушке, конечно, она блестяще владеет языком. Но… Я не могу понять, почему так происходит сегодня, увы.

– Какой совет вы бы дали тем, кто изучает корейский язык, сталкиваясь с трудностями?

– Настойчиво овладевайте знаниями, занимайтесь каждый день, больше говорите и не бойтесь ошибаться. Корейцы очень доброжелательны к тем, кто изучает язык. Просите, пусть поправляют вас, и практикуйтесь, все получится!
   
 Мысли вслух от бизнес-леди

О друзьях. Скажи, кто твой друг и я скажу, кто ты. С этим я полностью согласна и всем своим друзьям искренне желаю быть счастливыми и здоровыми. Только по-настоящему счастливый человек может осчастливить рядом живущего. Несчастному поделиться нечем, его можно только пожалеть. И здесь дело не в материальном. Очень много вполне обеспеченных людей не знают, что такое счастье и очень много людей со средним достатком купаются в счастье, потому что счастье – оно внутри самого человека, в его мироощущении, в его умении оценить свое счастье.     

О Корее и вообще. Меня часто знакомые спрашивают: «Тебе как в Корее? Ты там навсегда?». Сразу отвечаю, что в Корее мне комфортно. Но я ничего не могу сказать о том, что будет завтра, послезавтра. Жизнь такая переменчивая и такая непредсказуемая. Да, в Корее я, как у себя дома. У меня там друзья, бизнес, общественная деятельность. Но мне комфортно было всюду, куда я летала (а была я во многих странах), потому что уже с трапа самолета я не жду к себе плохого отношения и моя душа настроена на позитив. Был такой случай. Две группы, возвратившись из Чеджудо, в аэропорту делились впечатлениями от поездки. Члены одной наперебой расхваливали Чеджудо, другие ругали его. Так что… Я телевизионщик. У любого мероприятия есть две стороны. Я могу показать в своем репортаже праздник, а могу высветить те стороны, которые не дадут телезрителю ощущения праздника. 

Журналист – восторженный романтик?  Нет, я с эмоциями научилась жить. Помню, бабушка мне давала советы – никогда не принимай решений, когда у тебя очень хорошее настроение, не принимай решений, когда настроения нет. Я этому совету следую. Это помогает мне не впадать в крайности.

Следить за своим здоровьем – главная забота о наших близких. Иногда кто-то с усмешкой мне говорит: «Все витаминчики у тебя, все постоянные стремления к здоровью». Они не понимают, что забота о собственном здоровье – это не столько забота о себе, сколько о тех, кто рядом. Ты здоров, и твои дети будут жить, радуясь за тебя и занимаясь своими делами. Ты здоров, и в семье будет спокойствие, а не беготня по врачам.

О труде. Долго думала над высказыванием о том, что труд облагораживает человека. Всякий ли труд. Сейчас я понимаю, все дело в том, как ты к труду относишься. Есть работа, которую просто необходимо сделать, и ты ее все равно будешь делать. Тогда не нужно работать с кислой миной. Ну, позаботься о своем внутреннем состоянии, найди в нем что-нибудь привлекательное и слови какой-нибудь, пусть выдуманный, но позитив. 

– Скажите, Евгения, как и когда вы отдыхаете?

– У меня нет понятия – отдых в полном смысле этого слова. Отдых – это смена деятельности. Вот сейчас мы с вами беседуем, я отдыхаю. В гольф с друзьями иногда выбираемся поиграть – это тоже своеобразный отдых. Поэтому в гольф я не играю просто с знакомыми. Мне там важна атмосфера релакса, когда полностью доверяешь друзьям, когда ты полностью расслаблен, не напряжен даже в мыслях. Там принято отключать телефоны и выполнять еще кое-какие требования, связанные с полным погружением в игру. Так тоже можно почувствовать себя отдохнувшим, испытываешь после игры что-то вроде эмоциональной перезагрузки  
Если вы об отпуске, то я его провожу, как все южнокорейцы. Там понятия отпуска нет. Слетал на 3 дня в Чеджудо – отдохнул.

– Удивляюсь, как вы только все успеваете?

– На самом деле нет я многое не успеваю. Просто вы видите, что удалось сделать. А чего не удалось, а сколько было задумано и не реализовалось… Одно успокаивает – вся моя деятельность увязана в одном – в корейской диаспоре, пусть под другим углом зрения, пусть ракурс другой. Но все здесь, все на благо общего дела.

– Мы вас всегда рады видеть и в гостях, и на страницах газеты. Творческих удач вам, новых горизонтов, без которых вы не мыслите своей жизни!

‒ Спасибо.


Тамара ТИН